jueves, 26 de marzo de 2009

Perfecto チョコレート (chokorëto)

Esta tarde me he dado cuenta de que despues de varios meses de escuela de idiomas y horas de dedicación hasta un piltrafa como el que suscribe puede aprender japones.

Este es un ejercicio que nos pusieron en clase, es un dialogo entre dos personas que hablan sobre sus gustos:

(Está escrito en hiragana dado que en 1º no tenemos permiso para usar kanjis)

ひと1> あなた は どんな スポーツ が すき ですか。
ひと2> サーカー が すき です。
ひと2> あなた も サーカー すき ですか。
ひと1> いいえ、 サーカー が きらい です。
ひと1> あなた は りょうり が じょうず ですか。
ひと2> はい、 りょうり が じょうず です。
ひと2> あなた も りょうり が じょうず ですか。
ひと1> いいえ、 りょうり が あまり じょうず じゃ ありません。
ひと2> あなた は ジャス が すき ですか。
ひと1> はい、 ジャス が とても すき です。

La traduccion libre viene a ser:
Persona1: ¿Qué tipo de deporte te gusta?
Persona2: Me gusta el fútbol.
Persona2: ¿A ti también te gusta el futbol?
Persona1: No, no me gusta nada.
Persona1: ¿Sabes cocinar?
Persona2: Si, soy hábil cocinando.
Persona2: Tu, también sabes cocinar?
Persona1: No, soy poco hábil cocinando.
Persona2: ¿Te gusta el Jazz?
Persona1: Si, me gusta mucho.

Y salió a la primera (toma improvisación!!).

2 comentarios:

Noe dijo...

Si señor, la primera vez en tol curso que lo tenemos preparao, lo largamos de carrerilla y la profe no nos corrigió.

Somos unos cráss.

Y veo que la frase "No tiés lo que hay que tené pa..." funciona xD

Professor Stephen Falken dijo...

La frasecica no fue lo ke me motivó solo me pareció interesante un post así, además...

[Howard Wolowitz mode= On]

Yo siempre trato de complacer a las señoritas, y si son guapas... más.

[Howard Wolowitz mode= Off]

Japonés Rulz!!